Épiphanie du Seigneur, à l'office des lectures. Traduction par G. Bertranpierre de l'hymne de Caelius Sedulius (Vè siècle). Dans l'ancien bréviaire, l'hymne commençait à la strophe O sola magnarum. Grâce à Dom Anselmo Lentini, compilateur des hymnes de la Liturgia Horarum, nous bénéficions d'un plus grand morceaux de cette hymne pour l’épiphanie de son Cathemerinon ("Toutes les heures du jour"). La mélodie de plain-chant proposée est inspirée de la mélodie grégorienne qu'on trouve au Liber Hymnarius de Solesmes. Le choral proposé, Wo Gott zum Haus, est un exemple typique de la production chorale allemande par sa robustesse à la fois joyeuse et majestueuse. Les hymnaires anglais le donnent pour la fête de ce jour.
0 Commentaires
Laisser une réponse. |
AuteurGeorges Bertranpierre, passionné de poésie latine et française. ArchivesCatégories
|